Accueil | Contacts SAT-Amikaro chez wikipedia SAT-Amikaro chez Ipernity SAT-Amikaro chez Facebook SAT-Amikaro chez Facebook fil rss

  eo |   fr |

Utilité et possibilité de l’adoption d’une langue internationale auxiliaire en médecine


Thèse de 144 pages 15,5x25 cm, présentée et soutenue le jeudi 26 novembre 1908 à 1 heure par Pierre Corret, Ancien externe des Hôpitaux de Paris, Médaille de Bronze de l’Assistance Publique, Secrétaire de la Rédaction de Lingvo Internacia, né à Paris le 11 mars 1881, éditée en 1908 à Paris chez Presa Esperantista Societo V. Polgar-Sulitzer, 33 rue Lacépède.

CONCLUSIONS

I. - La diversité des langues apporte aux congrès médicaux internationaux des difficultés toujours croissantes, surtout ressenties et exprimées par les médecins dont l’idiome national n’est ordinairement pas admis dans ces congrès.

De nombreux congrès ont exprimé le voeu que pour mettre fin à ces difficultés on adoptât dans les congrès internationaux la langue auxiliaire internationale Esperanto. Un certain nombre d’entre eux ont déjà même adopté cette langue, notamment le dernier Congrès médical international de Lisbonne et le Premier Congrès international de Physiothérapie, où une communication en Esperanto a été présentée par le Dr Krikortz, de Stockholm.

L’Esperanto étant pour tous d’une acquisition très facile et permettant de traiter aisément des sujets médicaux ; l’expérience des Congrès Espérantistes internationaux ayant d’autre part démontré qu’il rend possible la discussion immédiate des questions les plus diverses entre congressistes de langues différentes, incapables de se comprendre dans aucun des idiomes nationaux, il est à désirer que son emploi se généralise de plus en plus dans les congrès médicaux internationaux, et, pour cela, qu’il soit désormais toujours admis au nombre des langues officielles de ces congrès.

II. - Il est également à désirer, et pour les mêmes raisons, que les auteurs d’articles et d’ouvrages médicaux présentant un intérêt général, fassent suivre leur travail d’un résumé en Esperanto, comme l’a fait notamment le Dr Lambert, dans sa thèse de Zürich sur la théorie de la torsion de l’humérus, et comme va le faire désormais la revue russe Chirourghia. Les médecins de toutes nationalités pourront alors facilement se tenir au courant de la littérature médicale étrangère.

III. - La connaissance généralement répandue parmi les médecins de la langue auxiliaire internationale Esperanto, faciliterait grandement les relations médicales internationales, soit entre médecins ne parlant pas la même langue, soit entre malades et médecins de nationalités différentes.

IV - Cette connaissance serait également précieuse en temps de guerre, dans les services de la Croix-Rouge, parmi les médecins de diverses nationalités appelés à donner leurs soins aux blessés des armées belligérantes, comme aussi entre ces derniers et les médecins eux-mêmes, qui pourraient facilement se faire comprendre d’eux au moyen de petits guides spéciaux dont la publication a déjà été commencée.

V. - L’adoption, comme idiome international, de l’une des langues actuellement vivantes n’étant pas possible à cause des rivalités entre peuples, qui s’opposeront toujours à ce que les diverses nations se mettent d’accord sur le choix de la langue de l’une d’elles ;

- l’adoption du latin ne l’étant pas davantage parce que, langue ancienne, il se prête de moins en moins au développement du langage technique moderne et qu’il faudrait, pour l’employer, le simplifier et le compléter au préalable, ce qui n’en ferait qu’une mauvaise langue artificielle ;

- le choix d’un idiome neutre, artificiellement combiné et d’une étude facile, s’impose pour le rôle de langue auxiliaire internationale, et parmi tous les projets plus ou moins complets présentés depuis Leibnitz et Descartes. jusqu’à nos jours, l’Esperanto est le seul qui, possédant toutes les qualités nécessaires, ait pu réellement entrer dans la voie des applications pratiques, et possède dans le monde entier un nombre déjà très considérable d’adeptes.

Vu : le Président de la Thèse, BOUCHARD

Vu le Doyen, L. LANDOUZY

Vu et permis d’imprimer : Le Vice-Recteur de l’Académie de Paris L. LIARD


Liens utiles :

http://eo.wikipedia.org/wiki/Universala_Medicina_Esperanto-Asocio

http://www.esperanto.org/umea/odonto/

http://www.cyf-kr.edu.pl/ mfopoka/

Lexique médical français-espéranto http://vortareto.free.fr/indexlexique.htm


Utileco kaj ebleco de alpreno de internacia helplingvo en medicino


144-paĝa disertacio por doktoriĝo en medicino, presita en formato 15,5x25 cm, prezentita la ĵaudon 26an de novembro 1908 fare de Pierre Corret.

KONKLUDOJ

p. 135 1. - La lingvodiverseco alportas al la internaciaj medicinaj kongresoj ĉiam kreskantajn malfacilaĵojn, ĉiam sentataj kaj esprimitaj ĉefe fare de la medicinistoj, kies nacia idiomo estas ordinare neakceptata en tiuj kongresoj.

Multaj kongresoj esprimis deziron por ke, por meti finon al tiuj malfacilaĵoj, oni alprenu en la internaciaj kongresoj la internacian helplingvon Esperanto. Certa nombro el ili jam alprenis mem tiun lingvon, precipe en la lasta Internacia Medicina Kongreso de Lisbono kaj en la Unua Internacia Kongreso de Fizioterapio, kie komunikaĵoj en Esperanto estis prezentitaj fare de D-ro Krikortz, el Stokholmo.

Ĉar Esperanto estas por ĉiuj tre facile akirebla, kaj ĉar ĝi ebligas facile pritrakti medicinajn temojn ; ĉar la sperto pri internaciaj esperantistaj kongresoj demonstris aliflanke, ke ĝi ebligas la tujan pridiskutadon de plej diversaj demandoj inter diverslingvaj kongresanoj, nekapablaj interkompreniĝi en iu ajn el la naciaj idiomoj, estas dezirinde ke ĝia uzado fariĝu pli kaj pli ĝenerala en la internaciaj medicinaj kongresoj, kaj, tiucele, ke ĝi estu de nun ĉiam akceptata en la nombro de la oficialaj lingvoj de tiuj kongresoj.

p. 136 2. — Estas ankaŭ dezirinde, pro la samaj kialoj, ke la aŭtoroj de medicinaj artikoloj kaj verkoj prezentantaj ĝeneralan intereson, sekvigu sian laboron per resumo en Esperanto, kiel faris precipe D-ro Lambert, en sia disertacio de Zuriko pri la teorio de distordo de humero, kaj kiel tion faros de nun la rusa revuo "Ĥirurgija". La kuracistoj de ĉiuj nacioj povos tiam facile informiĝi pri la fremda medicina literaturo.

3. — La kono de la internacia helplingvo Esperanto, ĝenerale disvastigita inter la medicinistoj, multe plifaciligus la internaciajn medicinajn rilatojn, ĉu inter medicinistoj ne parolantaj la saman lingvon, ĉu inter malsanuloj kaj kuracistoj de malsamaj naciecoj.

4. — Tiu kono estus same valorega dum milita tempo, en la servoj de la Ruĝa Kruco, inter la medicinistoj diversnaciaj vokitaj por kuraci vunditojn de militantaj armeoj, same kiel inter ĉi lastaj kaj la kuracistoj, kiuj povus facile komprenigi sin de ili per malgrandaj specialaj gvidiloj, kies publikigado jam komenciĝis.

5. — Ĉar la alpreno, kiel internacia idiomo, de unu el la lingvoj nuntempe vivantaj estas neebla pro la interpopolaj rivalecoj, kiuj ĉiam kontraŭstaros al tio, ke la diversaj nacioj — p. 137 — interkonsentu pri la elekto de la lingvo de unu el ili ;

— ĉar la alpreno de la latina ne estas pli akceptebla pro tio ke, malnova lingvo, ĝi pli kaj pli maltaŭgas por disvolvo de moderna teknika lingvo, kaj ke necesus antaŭe, por ĝin uzi, ĝin simpligi kaj kompletigi, kio farus el ĝi nur malbonan artefaritan lingvon ;

— la elekto de neŭtrala lingvo, artefarite kombinita kaj facile lernebla, fariĝas necesa por la rolo de internacia helplingvo, kaj inter ĉiuj projektoj pli malpli kompletaj prezentitaj ĝis nun ekde Lejbnico kaj Kartezio, Esperanto estas la sola kiu, posedanta ĉiujn necesajn ecojn, povis reale eniri la vojon de praktikaj aplikoj kaj posedas en la tuta mondo jam konsiderindan nombron de adeptoj.

Vidita de la Prezidanto de la Disertacio, BOUCHARD

Vidita de la Dojeno, L. LANDOUZY

Vidita, kun prespermeso, de la Vic-Rektoro de la Eduk-Distrikto de Parizo L. LIARD


Utilaj ligiloj :

http://eo.wikipedia.org/wiki/Universala_Medicina_Esperanto-Asocio

http://www.esperanto.org/umea/odonto/

http://www.cyf-kr.edu.pl/ mfopoka/

Lexique médical français-espéranto http://vortareto.free.fr/indexlexique.htm







Voir la liste des articles
de la même rubrique


 
SAT-Amikaro - 132-134, Boulevard Vincent-Auriol - 75013 Paris - 09.53.50.99.58
A propos de ce site | Espace rédacteurs