En bref

Publié le dimanche 7 janvier 2001 par admin_sat , mis a jour le dimanche 8 août 2004

 Suite à un décret du ministre polonais de l’éducation nationale, les diplômes de fin d’études de l’Unité Internationale d’Étude du Tourisme et de la Culture (ISTK) de "Monda Turismo", à Bydgoszcz, ont désormais valeur de documents légaux permettant aux guides et voyagistes de travailler en langue espéranto. Au niveau de l’État, ce décret constitue la première loi aussi élevée concernant l’espéranto depuis le changement de système politique en Pologne, voici dix ans. Il en résulte un intérêt accru pour apprendre l’espéranto et étudier le tourisme et la culture chez ISTK.


 Le projet d’école virtuelle "Tibor Sekelj" lancé par le prof. Mauro La Torre avec l’espéranto comme langue d’échanges touche près de cent classes d’une trentaine de pays, avec environ 2000 élèves. <http://lps.uniroma3.it/>


 Le nombre de médecins qui ont appris l’espéranto à Ivanovo, ville d’environ un demi million d’habitants, non loin de la Volga, a conduit à la fondation de l’IMEA : Ivanova Medicinista Esperanto-Asocio. A des fins d’utilisation pratique de la langue, elle invite des médecins, généralistes ou spécialistes, et des étudiants en médecine de tous les pays à venir y exercer la médecine. D-ro Pavel Volkov, pr-t Stroitelej, 30b-49, RU-153038 Ivanovo, Russie. Courriel : <imea@mail.ru>


 Le Grand Orient de France (16, rue Cadet, 75009 Paris) a publié un livre de 120 pages intitulé "Livre blanc de la laïcité" en dix langues européennes dont l’espéranto.


 Actuellement émigrée aux États-Unis, Gigi Harabagiu a rédigé une esquisse historique sur l’espéranto en Roumanie, où, parfois dans la clandestinité, elle a joué un rôle actif dans la diffusion de cette langue. A lire sur le site <http://homepage.mac.com/rumana/>.


 Ex-ambassadeur d’Australie à l’Onu, Ralph Harry a lui-même traduit en espéranto son livre "The Diplomat who Laughed" (La diplomato kiu ridis / Le diplomate qui riait). Ce témoignage humoristique de sa carrière de diplomate peut être lu non seulement sous la forme de livre mais aussi de document imprimable à prendre sur le web en format PDF<http://www.books-reborn.org/harry/diplomato/>.


 Confronté aux barrières de langues et aux problèmes d’un anglais limité, le monde sportif s’entrouvre à l’espéranto, principalement en Afrique et en Amérique latine. Au Brésil, le professeur Julio Calegari a produit un prospectus en espéranto sur le "Tchoukball" (sport de balle et d’équipe). Prof. Julio Calegari, C.P. 60084, CEP 05033-970, Sao Paulo, S.P., Brésil. Courriel : <choukballbr@hotmail.com>


 Au Congo démocratique, une équipe de football s’est récemment constituée sous le nom "A.S. Esperanto" avec un programme ambitieux. Les passionnés de ce sport peuvent lui apporter soutien, idées et encouragements : KER, B.P. 6055 Kin VI, Kinshasa, R. D. Congo. Courriel : <ker@mail.aton.cd>


 "L’Étape" est un jeu de société de type monopoly comprenant des cartes bilingues (recto en français et verso en espéranto). Lancé par France-Étapes SA (7, rue du Dr Eynard, 26300 Bourg-de-Péage. Tél/fax 04 75 70 22 99), il convient pour tous les âges à partir de 8 ans (2 à 6 joueurs). Il sera produit en six langues, toujours en version bilingue avec l’espéranto, et diffusé aussi lors des tours cyclistes d’Italie, d’Espagne, etc.